首页 > 新闻 > 国内 >

秦穆公失马原文_文言文秦穆公失马翻译赏析

发布时间:2023-05-31 22:04:25来源:网络转载
  文言文《秦穆公失马》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  秦穆公亡马,歧下野人得而共食之者三百人。吏逐得,欲法之。公曰:“君子不以畜害人。吾闻食马肉不饮酒者,伤人。”乃饮之酒。其后穆公伐晋,三百人者闻穆公为晋所困,椎锋争死,以报食马之德。于是穆公获晋侯以归。
  【注释】
  秦穆公:春秋时秦国君。车败:车坏。右服:四马拉的车,中间的两匹叫服,旁边的两匹叫骖。右服是指居中两匹中靠右侧的那匹马。失:通“佚”,逃走。
  野人:上古谓居国城之郊野的人,与“国人”相对,这里指居住在岐山的山里人。
  还:通“旋”,“随即”的意思。
  遍饮:给每一个野人都喝一些酒。去:离开。
  晋惠公:春秋时晋国君。韩:地名。韩之战:即秦晋韩原之战。原注为“晋惠公夷吾倍秦纳己之略,秦兴兵伐晋,战于晋地韩原也”。
  梁由靡:晋大夫。扣:原注为“扣犹牵”。
  【翻译】
  秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的农民捉得并分给三百个人一起吃了它。(秦穆公的)官吏追捕到了(食马的人),想按照法律来处置他们。秦穆公说:“有德才的人说不因为畜生而杀人。我听说吃马肉而不喝酒,就会伤及身体。”于是便给酒他们饮。后来秦穆公攻打晋国,(那)三百人听说秦穆公被晋军围困,拿着锐利的武器以死相救,来报答给马肉吃的恩德。这次秦穆公擒获了晋侯班师回国。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。