首页 > 新闻 > 国内 >

龙说原文_文言文龙说翻译赏析

发布时间:2023-06-02 16:23:23来源:网络转载
 文言文《龙说》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩gǔ陵谷,云亦灵怪矣哉!
  云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤(yú) !
  异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙。”既曰:龙,云从之矣。
  【注释】
  ①龙说:选自《杂说》,为其首篇,题目为编者加。
  ②嘘:喷吐。龙吹气成云是古代的一种传说。
  ③固:本来、当然。
  ④伏:遮蔽。
  ⑤感通“撼”,震撼
  ⑥神变化:语出《管子·水地篇》“龙生于水,被五色而游,故神。欲小则化为蚕蠋(zhuo,二声),欲大则藏于天下,欲上则凌于云气,欲下则入于深泉,变化无日,上下无时,谓之神。”
  ⑦水:名词用作动词,下雨。
  ⑧汩:淹没。
  ⑩信:确实、的确。
  ⑨无以:没有可以用来。
  【翻译】
  龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢!
  云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。
  多么奇妙啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说:“云跟随着龙。”那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!”

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。